Половая метаморфоза в сказках, преданиях, легендах.

Об искусстве — музыке, литературе, кино.

Половая метаморфоза в сказках, преданиях, легендах.

Непрочитанное сообщение Вика В. – 20 ноября 2004 в 8:29

Интересно кто читал или слышал что-то такое?

Вот сказочка, на которую совершенно случайно мы нарвались вчера)
Про то, как девушка сначала занялась кроссдрессингом, а затем вообще стала полноценным мужчиною, правда заодно с ней(ним) целый город испытал на себе: "Женщины превратились в мужчин, а мужчины в женщин"... ...как они там дальше будут эту проблему будут разруливать, ничего не сказано...
:D

http://www.skazka.com.ru/
http://www.skazka.com.ru/people/abhaz/0000062abhaz.html


Царь и его визирь
(абхазская сказка)

У одного царя был визирь, прославившийся своим необыкновенным умом. До глубокой старости был он правой рукой царя. Но вот, отягченный годами, он попросил освободить его от должности и отпустить домой. Царь согласился, но при условии, чтобы он нашел преемника, равного себе по достоинству. Визирь принял это условие, отбыл домой и велел своему старшему сыну идти к царю вместо отца. Прощаясь, отец дал сыну наставление: «Перед опасностью не пасуй, и умом не уступай отцу».
Благословил отец сына, посадил его на коня и отправил в путь. А сам сел на другого араша и пустился по кратчайшей дороге наперерез.
Он хотел проверить, способен ли сын в самом деле быть героем. Для этого он спрятался за большой пень и обвязал рот платком, чтобы изменить свой голос, и когда сын проезжал мимо, закричал:
— Стой! Дальше не поедешь! Отдавай оружие! — и дал несколько выстрелов в воздух.
Сын долго упрямился, не хотел отдавать оружия, но отец, не переставая грозить, стоял на своем.
Сын покорился. Тогда отец потребовал, чтобы в знак покорности он переложил свое оружие с левой стороны на правую а вернулся обратно домой. Тот подчинился и исполнил приказ. Отец же кратчайшим путем вернулся домой. Вскоре возвратился и сын.
Он никому не сказал, что с ним случилось, в чем причина возвращения, но скрыть неудачу не мог.
На другой день отец отправил к царю своего младшего сына. Так же, как и накануне, отец пустился наперерез младшему сыну и поступил с ним так же, как со старшим. Не устоял и младший сын — испугался угрозы и вернулся домой.
Смущенные, опечаленные братья не смогли скрыть своего горя друг от друга и от окружающих.
— Скажите правду, что с вами случилось по дороге? — стала допытываться сестра, но они ей ничего не ответили,
Тогда она стала просить отца позволить ей самой поехать для того, чтобы выяснить, что им встретилось в пути. Отец разрешил.
Она надела мужскую одежду и уехала. Отец с ней поступил так же, как с сыновьями: поскакал наперерез, спрятался за пень, а когда дочь подъехала, стал стрелять и потребовал сдать оружие. Но дочь не испугалась — она стала отстреливаться.
Тогда он благословил ее за геройство на дальнейший путь к царю.
Немного погодя она увидела запертые ворота, за которыми находился замок трех великанов. Девушка ударила плетыо своего араша, и он распахнул ворота.
Великанов не было дома, они ушли на охоту. Девушку встретили сестры великанов, которые были поражены смелостью всадника. Вернулись великаны с охоты и увидели настежь открытые ворота.
— Кто дерзнул это сделать?! — закричали они.
Но, разглядев пришельца, смягчились и стали расспрашивать: кто он, откуда и куда идет. Гость отвечал уклончиво, и все же великанам он понравился. Посоветовавшись между собой, они решили сделать его своим зятем и тут же предложили гостю выбрать себе в жены одну из своих сестер. Гость согласился. В брачную ночь его отправили со старшей сестрой в амхара.
— Я еду к царю по особому делу, и пока я от него не вернусь, не могу быть с тобой близок, а поэтому мы должны с тобою лечь на разных кроватях,— сказал гость, оставшись наедине с невестой.
На другой день сестра рассказала, как с ней обошелся жених. Братья сильно опечалились, подумали, что старшая сестра не понравилась гостю, и предложили ему в жены среднюю. Но с ней гость поступил так же, как и со старшей. Наконец, братья предложили гостю младшую сестру, но и к младшей он не прикоснулся.
Между тем младшая сестра великанов была вещей, но об этом никто не знал, не знали об этом и братья. И вот говорит она гостю:
— Я знаю, ты не мужчина, а женщина, но в будущем ты превратишься в мужчину. Когда будешь уходить, братья мои предложат тебе выбрать коня из нашего табуна. Выбирай самого плохого, он будет тебе всегда верным помощником.
Гость так и поступил. Выбрал самого плохого коня, оседлал и поехал.
Вдруг конь заговорил человеческим голосом:
— Держи покрепче поводья. Прижми ноги к бокам коня так, чтобы сошлись пятки, и гикни во всю мочь.
Девушка натянула поводья, стиснула коня ногами и гикнула. Конь взлетел под самое небо, перевернулся в воздухе брюхом вве.рх, но на землю опустился на все четыре ноги. Девушка удержалась на нем.
— Хотел тебя проверить,— сказал конь,— какой ты герой. Теперь отправимся дальше.
Остаток пути прошел спокойно, и они приехали к царю. Царь принял нового визиря очень хорошо. Но, чтобы убедиться в его способностях, он велел ему выполнить поручение:
— За семью горами, на седьмой поляне, в одном из семи болот разыщи большого черного кабана, вынь у него сердце и печень и принеси мне,— сказал царь.
Девушка обратилась к коню и стала спрашивать у него совета.
— Попроси у царя крепкий, острый нож с черной ручкой,— сказал конь.
Царь дал девушке такой нож, и она отправилась в дорогу.
Много препятствий было на ее пути, но все-таки она добралась до цели. На седьмой поляне из болота вылез большой черный кабан, лег на суше и тут же заснул. Кабан спал три дня и три ночи, Девушка стала разрезать кабану брюхо. Еле-еле к третьему дню, когда кабан уже готов был проснуться, она добралась до печени и сердца и вынула их. Едва успела она сесть на коня, как кабан проснулся и погнался за ней. Но скоро ослабев, он упал и издох.
Девушка явилась к царю и отдала ему кабанью печень и сердце.
— Хорошо,— сказал царь.— Теперь выполни другую задачу: за семью морями, за семью горами пасется белая олениха. Отправляйся туда, разыщи.олениху и принеси три стакана оленьего молока.
Села девушка на коня, миновала семь морей и к вечеру добралась до седьмой горы. Перед ней встало неодолимое препятствие: горы то сходились, то расходились вершинами и так сталкивались, что искры сыпались кругом. Девушка упала духом и спросила коня, что делать.
— Нелегко мне будет,— отвечал конь,— но, может быть, мы минуем благополучно это место. Не горюй, соберись с силами. Когда горы разойдутся, натяни поводья потуже, стисни меня коленями, ударь плетью, гикни и — авось, я сумею проскочить.
Сказано-сделано. Однако горы, сомкнувшись, удержали коня за хвост. Девушка же от толчка вылетела из седла через голову коня, но осталась невредимой. Встав на ноги, она увидела в долине какой-то город. Подойдя ближе, заметила, что люди в нем все из белого камня, застыли в разных положениях — одни сих дат, другие стоят, третьи окаменели на ходу.
— Здравствуйте! — сказала девушка одному из них.
— Добро пожаловать! — ответил неподвижный человек.
— Отчего все стоят окаменелыми? — спросила девушка.
— Наша царица очень зла. Рассердилась она на мужа за то, "что он уменьшил нам подати и облегчил нашу жизнь. «Зачем мне подданные лентяи,— сказала она,— Пусть лучше ничего не
делают и станут как камни!» И заколдовала нас. Если ты пригрозишь ей оружием, то она расколдует нас. Но следи, чтобы она не заговорила больше трех раз. Если она успеет заговорить в четвертый раз, мы все погибнем. Поэтому руби ей голову, как только она успеет трижды заговорить,— предупредил девушку окаменевший человек.
Та пришла к царице и, пригрозив ей кинжалом, велела немедля оживить всех окаменевших людей. Царица испугалась и сказала:
— Пусть оживут все. Потом, помедлив, добавила:
— Пусть все женщины превратятся в мужчин. Заговорив в третий раз, она сказала:
— Пусть все мужчины превратятся в женщин.
Затем она хотела еще что-то добавить, но девушка выхватила кинжал и отсекла царице голову.
И вдруг все окаменелые люди в городе ожили. Женщины превратились в мужчин, а мужчины в женщин. Сама девушка-герой также превратилась в мужчину. Когда этот мужчина вышел из дворца, к нему подбежал конь, уже вырвавшийся на свободу. Только хвост его стал короче.
Они нашли олениху и добыли от нее три стакана молока, а затем вернулись к царю. Царь, убедившись в силе и находчивости посланца, признал в нем героя и щедро наградил.
— Иди домой и отдыхай,— сказал он ему,— пока я тебя не вызову.
По дороге герой заехал к великанам и женился на младшей сестре, а двух старших повез в невесты своим братьям. Дома отец и братья торжественно встретили его, и зажили они счастливо, обзаведясь каждый своей семьей.

Вика В.
Основатель
Основатель
 
Сообщения: 6718
На форуме с января 2004
Откуда: Новосибирск
Фото: 5

Непрочитанное сообщение Диана – 22 декабря 2005 в 17:29

Привет, Викуля!
Прочитала эту сказку и знаешь что подумала? Если бы такое было наяву!!! И еще одна мысля - Может быть тот, кто первый рассказал ее, мечтал о том же?
Меняясь, становишься собой... :blush:

Диана
Имею мнение
 
Сообщения: 58
На форуме с мая 2005
Откуда: Нижний Тагил, а вот зачем, почему и как - не скажу!

Непрочитанное сообщение Наталия Т – 23 декабря 2005 в 5:53

Ой запущу как-нибудь сканер да пришлюАфанасьевских русских народных сказок. Там в одной есть ТОЧНО FTM, и в паре сказок - CD MTF (ее пардон даже замуж выдали).
Наталия Т
Следовательно, существую...
 
Сообщения: 225
На форуме с января 2004
Откуда: Москва

Непрочитанное сообщение Марисоль – 23 декабря 2005 в 8:04

Наталия Т пишет:Ой запущу как-нибудь сканер да пришлюАфанасьевских русских народных сказок. Там в одной есть ТОЧНО FTM, и в паре сказок - CD MTF (ее пардон даже замуж выдали).


Нука-нука, а вот это уже интересно! :eek: :cool:

Марисоль
Дитя Другой Субкультуры
 
Сообщения: 1482
На форуме с июня 2004
Откуда: из Красной Книги
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Kinkari – 30 января 2006 в 13:53

В Махабхарате есть описания как FtM, так и MtF перехода.

Вот пример FtM (точнее, обмена полами):

[В предыдущих главах Дурйодхана спрашивает у Бхишмы, почему он не станет сражаться с Шикхандином, и он рассказывает ему историю, как он невольно обидел царевну Амбу, как она подвижничеством добилась от Шивы дара - родиться в следующей жизни мужчиной, чтобы отомстить обидчику, и восходит на собственный погребальный костер, чтобы родиться Шикхандини-Шикхандином.]

Дурьйодхана сказал:
Каким образом, о сын Ганги, Шикхандин, родившийся прежде девочкой, стал потом мужчиной, о превосходнейший в битве? О том расскажи мне, о дед мой!
Бхишма сказал:
О царь царей, старшая и любимая супруга царя Друпады была (в первые годы) бездетной, о владыка народов! В течение этого времени повелитель Друпада, о великий царь, ублажил Шанкару ради обретения потомства. Замыслив мое убийство, он предавался суровому покаянию. «Я получил от Махадевы (обещание обрести) девочку, пусть же у меня будет сын! О великий владыка, я хочу сына, чтобы отомстить Бхишме!» — так упрашивал он (Шиву). И на это сказал ему бог богов: «У тебя (родится ребенок), который будет женщиной и мужчиной. Вернись к себе, о хранитель земли, это никогда не будет иначе!». И Друпада, возвратившись в свой город, молвил так своей супруге: «Великие усилия, о царица, приложены мною через покаяние ради рождения сына. И Шамбху сказал мне, что (ребенок), родившись сначала девочкой, впоследствии станет мужчиной. И хотя я снова и снова упрашивал его, Шива промолвил мне: «Это предопределено судьбою! И оно не будет иначе. Ибо то, (что предназначено), должно случиться!»».
И тогда, полная решимости, супруга царя Друпады в час, благоприятный для зачатия, выполнив все обязанности (по соблюдению чистоты), вошла к Друпаде. И в должное время она зачала от Паршаты в силу причины, предусмотренной судьбою, о хранитель земли, кои сообщил мне Нарада. И царица та, с глазами голубого лотоса, носила зародыш в чреве своем. А могучерукий царь Друпада, о отпрыск рода Куру, из отеческой любви окружил тогда всякими удобствами милую супругу свою. И вот бездетному царю Друпаде, владыке земли, она родила девочку, одаренную высочайшей красотою, о повелитель людей! Но достославная (супруга) та объявила, о царь царей, бездетному царю Друпаде: «У меня родился сын!».
И тогда царь Друпада о повелитель людей, велел устроить все обряды предписываемые по случаю рождения сына, — (обряды) в честь содержимой в тайне дочки, как если бы она на самом деле была сыном. И заявляя, что у нее сын, царственная супруга Друпады хранила тайну свою с великим тщанием. И действительно, никто в городе, кроме Паршаты, не знал, (какого пола) тот ребенок. Веря тем словам бога, обладающего мощью необычайной, он тоже скрывал пол этой девочки и говорил: «Это сын!». И велел царь совершить в честь рождения дитяти все обряды, предписанные правилами как бы для сына, и ее знали по имени Шикхандин. Я один через шпионов своих и со слов Нарады знал правду, (будучи осведомлен заранее) о словах бога и об аскетическом покаянии Амбы.
Друпада возложил на всю родню свою великое бремя забот (по воспитанию дочери). И она достигла высокого совершенства в письме и рисовании, а равно и во всех искусствах. А в занятиях стрельбой и оружием, о царь царей, она стала ученицей Дроны. И мать той девушки, прекрасная внешностью, побудила тогда царя, о великий царь, найти ей супругу, как если бы она была сыном ее. И Паршата, видя, что дочь его вступила в возраст, и помня, что она женщина, стал совещаться с супругою своей.
Друпада сказал:
Эта дочь моя, столь усиливающая мою печаль, достигла юности. Однако она содержалась мною скрыто по слову бога, носящего трезубец. И оно никогда, о великая царица, не может быть ложным. Почему же в самом деле создатель трех миров должен сделать его напрасным?
Супруга (царя) сказала:
Если тебе понравится, о царь, я скажу тебе. Внемли же словам моим. И услышав сейчас, поступай тогда по своему усмотрению, о потомок Пришаты! Пусть бракосочетание нашего (отпрыска) с женой своей, о царь, будет устроено по всем правилам! То слово (божества) должно быть правдивым. Таково твердое убеждение мое.
Бхишма сказал:
И приняв решение по тому делу, высокая супружеская чета избрала тогда (для отпрыска своего) девушку, дочь повелителя дашарнов. Затем царь Друпада, лев среди царей, разведав о благородном происхождении всех царей земных, избрал дочь повелителя дашарнов в жены Шикхандину. Тот, кто считался царем дашарнов, назывался по имени Хираньяварман. И тот хранитель земли выдал дочь свою за Шикхандина. Хираньяварман, повелитель дашарнов, был могущественным царем. Неодолимый и великий духом, он располагал обширным войском. Спустя некоторое время после бракосочетания та дочь (Хираньявармана), о лучший из царей, достигла юности, точно так же и девушка Шикхандини. И поженившись, Шикхандин возвратился к себе в Кампилью. Но та девица какое-то время не ведала, что эта последняя была женщиной, как и она сама. Узнав же, что Шикхандини — действительно женщина, дочь Хираньявармана стыдливо сообщила своим нянькам и подругам все относительно девицы Шикхандини, той дочери царя панчалов. Тогда, о тигр среди царей, те няньки из страны дашарнов преисполнились великой печали и с горя послали уведомить (об этом царя своего). И посланцы поведали властителю дашарнов все относительно обмана, как это случилось. И тот царь воспылал гневом.
А Шикхандин тем временем развлекался в семье царя подобно мужчине, охваченный радостью и нисколько не проявляя влечения к женскому полу. Услышав ту весть, о бык из рода Бхараты, Хиранйяварман через несколько дней, о царь царей, из состояния гнева погрузился в печаль. Затем царь дашарнов, преисполненный неистовой ярости, отправил вестника к обиталищу Друпады. И вестник (царя) Канчанавармана, приблизившись один к Друпаде, отвел его в сторону и молвил ему слово наедине: «Повелитель дашарнов, о царь, обманутый тобою и разгневанный за нанесенное ему оскорбление, о безупречный, велел сказать тебе такие слова: «Ты унизил меня, о царь! Несомненно тобою было поступлено дурно, ибо по безрассудству своему ты выпросил у меня дочь для дочери своей! Поэтому, о злоумышленный, пожинай теперь плоды обмана своего! Я уничтожу тебя вместе с родственниками твоими и советниками! Будь же готов (к битве)!»».
И когда тот вестник так обратился к Друпаде, о царь, у него, как у вора, пойманного (на месте), отнялся дар речи. Он приложил крайние старания, поручив через своих посланцев сладкоречивых убедить его подходящими увещеваниями и передать ему: «Это не так!» Однако царь тот, разузнав еще раз, что дочь царя панчалов действительно девушка, поспешно выехал (из города). И он послал тогда известить своих друзей, неизмеримых в могуществе, о том обмане, что был совершен в отношении дочери его и о чем (узнал он) со слов ее нянек. Затем он, лучший из царей, собрав войска, решил выступить против Друпады, о потомок Бхараты! Потом, о царь царей, Хираньяварман, тот властитель земли, посовещался с друзьями своими относительно царя панчалов. И было там решено между теми благородными царями: если окажется правдой, о царь, что Шикхандини — девушка, тогда, связав царя панчалов, мы приведем его домой. И посадив властителем над панчалами другого царя, мы убьем царя Друпаду вместе с Шикхандином. Тогда, призвав снова вестника Кшаттри, тот владыка послал его к потомку Пришаты со словами: «Я убью тебя, будь же стоек!».
Царь Друпада был по природе своей робким. И чувствуя свою вину за (нанесенное им) оскорбление, тот властитель земли проникся жутким страхом. Отправив снова посланца к правителю дашарнов, царь Друпада, терзаемый горем, пришел к супруге своей и обратился к ней наедине. Охваченный великим страхом и пораженный горем в самое сердце, царь панчалов сказал любимой супруге своей, матери Шикхандина, такие слова:
«Мой могущественный родственник, царь Хираньяварман, собрав огромное войско, в гневе приближается ко мне. Глупый, что я должен делать теперь в отношении дочери нашей Шикхандини? Твоего сына Шикхандина подозревают в том, что он-де является девушкой. Решив, что это справедливо, (Хираньяварман) вместе со своими союзниками и в сопровождении войска своего хочет убить меня, думая, что обманут мною. Что же тут правда, о прекраснобедрая, и что тут ложь? — скажи о том, о прелестная? Услышав сначала от тебя слово, о милая, я тогда решу, как нужно действовать. Ведь я подвергаюсь серьезной опасности и эта девушка Шикхандини тоже. И тебе, о царица, о прекрасная внешностью, тоже угрожает великая опасность! Ради избавления всех скажи мне всю правду, когда я спрашиваю тебя. И я тогда, о прекраснобедрая, поступлю соответственно по этому делу, о одаренная светлой улыбкой! И за Шикхандина ты не бойся, — и тут я поступлю по справедливости. Хотя поведением (твоим), о прекраснобедрая, был я обманут в соблюдении долга к сыну, но и мною тоже был обманут царь (Хираньяварман), повелитель дашарнов. Скажи мне, о многославная, как я должен действовать по отношению к нему, чтобы все (окончилось) добром?»
И хотя владыка людей знал обо всем, он побудил царицу открыто, на людях, объявить (о его невиновности) перед другим. И она тогда промолвила в ответ владыке земли.
И тогда мать Шикхандина, о царь могучерукий, рассказала своему супругу сущую правду об их дочери Шикхандини: «Будучи бездетной, о царь, из страха перед другими твоими женами, я, когда родилась дочь моя Шикхандини, сообщила тебе, что это был сын! И тобою, о лучший из людей, из любви ко мне, было то одобрено, и ты совершил по отношению к нашей дочери все обряды, какие предписывались для сына, о бык среди царей! Затем ты взял в жены для нее, о царь, дочь повелителя дашарнов. Еще прежде было тобою сказано из разумения смысла слов божества: «Родившись дочерью, она впоследствии станет сыном!», таким образом, и это было (мною) принято во внимание». Услышав об этом, Друпада, (иначе прозванный) Яджнясеной, сообщил советникам своим все о существе дела. И царь тогда начал совещаться с ними, о царь, о том, как надлежащим образом защитить своих поданных (от возможного нападения). Хотя сам он допустил обман в отношении царя дашарнов, о владыка людей, рассудив как следует, что союз, заключенный с ним, вполне достойный, он принялся с большим вниманием обдумывать свой замысел.
Город (царя Друпады) по своим природным условиям уже был хорошо защищен, о потомок Бхараты! Все же ввиду опасности, о царь царей, его начали укреплять со всех сторон, окружая его (оборонительными сооружениями). Царь же вместе с супругой своей впал в горестное уныние по случаю разлада с повелителем дашарнов, о бык из рода Бхараты! «Каким образом (следует действовать), чтобы не было тяжкой войны с родственником моим!» Так раскидывая умом, стал он тогда воздавать почести богам. Увидев, что он полагается на богов и совершает им поклонение, царственная супруга его, обратившись к нему, о царь, промолвила: «Почитание богов, по мнению людей справедливых, всегда ведет к благу. Оно (тем более) будет благим для нас, погруженных в океан невзгод. (Поэтому) следует чтить усердно (достойнейших). Также и божеств всех должно почитать, раздавая при этом богатые дары (брахманам). Пусть также совершаются возлияния огню для умиротворения правителя дашарнов. Поразмысли умом, о владыка, о средствах, чтобы без войны утихомирить (родственника твоего). По милости богов все это случится. Ради сохранения от гибели этого города, о большеглазый, ты уже совещался со своими советниками. И делай все, о царь, сообразно тому решению. Ибо упование на богов, подкрепленное человеческими усилиями, о царь, неизменно ведет к успеху! Но если оба эти условия не взаимодействуют одно с другим, то не может быть и успеха! Поэтому вместе с советниками твоими сделай соответствующие приготовления в городе и воздай, по желанию своему, почести богам, о владыка народов!».
Меж тем как они так разговаривали друг с другом, оба преисполненные печали, их увидала разумная дочь их Шикхандини и как бы устыдилась. Затем она подумала: «Это из-за меня оба они предаются горю!». С этими мыслями она решила покончить с жизнью. Приняв такое решение, она покинула дом, охваченная тяжким горем, и ушла в густой безлюдный лес, охраняемый, о царь, богатым якшей Стхунакарной. Из страха перед ним человек избегал входить в тот лес. Там и находился дом Стхуны, обмазанный кругом размешенной глиной,
обнесенный высокими стенами, со сводчатыми воротами и богатый дымом, несущим аромат жареного риса. Войдя туда, Шикхандини, та дочь Друпады, о царь, начала изнурять тело свое, отказываясь от еды в течение многих дней. И тогда якша Стхуна с глазами цвета меди показался ей. «Ради чего эти страдания твои? — (спросил он). — Я исполню то, скажи мне немедля!».
«Это невозможно исполнить», — промолвила она якше, повторяя все снова и снова. «Я непременно исполню то, — сказал ей в ответ тот гухьяка. — Я спутник владыки богатства, я и податель даров, о царская дочь! Я могу дать даже то, что вообще не может быть дано! Скажи мне, что ты хочешь сообщить!». И тогда Шикхандини рассказала подробно обо всем, что случилось, о потомок Бхараты, тому предводителю якшей Стхунакарне. «Мой отец, о якша,— (сказала она), — оказался в беде и скоро погибнет! Повелитель дашарнов идет на него, сильно разгневанный. Тот царь, облаченный в золотой панцирь, обладает великою мощью и отвагой великой. Поэтому, о якша, спаси меня, отца моего и мать! Ведь тобою было дано обещание устранить мое горе! Благодаря милости твоей, о якша, я могла бы стать безупречным мужчиною! До того, пока еще царь тот не подошел к городу моему, о великий якша, прояви милость свою, о гухьяка!».
Услышав слова Шикхандини, о бык из рода Бхараты, якша, обиженный судьбою, поразмыслив в уме, промолвил тогда. И в самом деле, было предопределено тому случиться на горе мне, о Каурава! Он сказал: «О достойная, я исполню желание твое! Выслушай, однако, о моем условии. На некоторое время я отдам тебе свой мужской пол. Но ты должна будешь прийти ко мне в должное время. Говорю тебе правду! Могущественный, я странствую по воздуху, я способен менять свою форму по желанию и могу исполнять любое намерение. Благодаря милости моей спаси же свой город и всех родственников своих! Я буду носить твой женский пол, о царская дочь! Дай же мне клятвенное обещание, и я сделаю приятное тебе!»
Шикхандини сказала:
О величавый, я отдам тебе назад твой пол. Поноси в течение некоторого времени мою женскую природу, о бродящий в ночи! После того как царь дашарнов, облаченный в золотой панцирь, отправится обратно (в город свой), я вновь стану девушкой, а ты будешь мужчиной!
Бхишма сказал:
Сказав так (друг другу), оба они, о царь, заключили тогда уговор и передали один другому безболезненно (свой пол). И якша Стхуна стал обладателем женского пола, о повелитель людей, а Шикхандин обрел блистательную форму якши. И тогда Шикхандин из рода Панчалы, обретя мужскую природу, о царь, радостный вступил в город и предстал перед отцом своим. И тут же он рассказал обо всем случившемся Друпаде. Друпада же, услышав от него о том, преисполнился великой радости. И вместе с супругою своею он вспомнил тогда слова Махешвары. И он тотчас послал, о царь, сообщить повелителю дашарнов: «Этот мой отпрыск мужчина. Да поверишь ты мне!».
Тем временем царь дашарнов, преисполненный горя и негодования, внезапно подступил к (городу) Друпады, царя панчалов. И прибыв в Кампилью, правитель дашарнов отправил тогда, оказав должные почести, посланца, который был лучшим из знатоков вед. (И он наказал ему): «Скажи со слов моих, о вестник, тому правителю панчалов, наихудшему из царей, следующее: «Так как ты, о нечестивец, избрал дочь мою в жены для собственной дочери своей, ты сегодня увидишь несомненно плоды своего оскорбительного поступка»». Получив такой наказ от него и посланный им, тот брахман, о лучший из царей, отправился в город (Друпады) как посланец от царя дашарнов. И прибыв в город, жрец тот явился тогда к Друпаде. И ему царь Панчалийский вместе с Шикхандином, оказав высокие почести, о царь царей, предложил корову и почетное питье. Но брахман не принял тех почестей и сказал ему эти слова, которые были переданы через него доблестным царем (дашарнов), облаченным в панцирь: «Так как я был обманут тобою, о нечестивец, из-за дочери твоей, ты пожнешь плоды греховного поступка своего, о злоумышленный! Дай мне сражение сегодня, о владыка людей, на переднем участке поля битвы. Я уничтожу быстро вместе с тобою и советников твоих, сыновей и родственников!».
И когда жрец-вестник повелителя дашарнов заставил царя Друпаду выслушать среди советников те слова осуждения, о лучший из рода Бхараты, тот промолвил тогда, обращаясь приветливо из соображений дружбы: «Ответ на те слова, которые ты сказал мне, о брахман, от имени моего родственника, передаст ему мой собственный посланник!» И Друпада затем отправил к благородному Хираньяварману послом брахмана, тоже искушенного в ведах. И встретившись с царем, правителем дашарнов, он передал ему, о царь, те слова, которые поручил ему сказать Друпада: «Этот отпрыск мой — действительно отрок. Пусть это будет выяснено через свидетелей! Кто-то сказал тебе об этом ложно. Но тому не следует верить!» И царь тот, услышав слова Друпады, проникнулся сожалением и послал юных женщин, отобрав наилучших, очаровательных внешностью, чтобы установить, мужчина Шикхандин или женщина. И посланные им женщины те, удостоверившись в истинном положении вещей, радостно сообщили обо всем царю дашарнов, — о том, о владыка кауравов, что Шикхандин — мужчина, наделенный великой мощью. И тогда, удостоверившись в истине, тот царь возликовал и, встретившись со своим родственником (Друпадой), пожил у него несколько дней на радостях. И владыка людей, обрадованный, дал Шикхандину много богатства, слонов, коней и коров и много сотен рабынь. И принятый с почетом (Друпадой), он затем отправился восвояси, возвратив ему дочь свою. И когда царь Хемаварман, правитель дашарнов, отправился довольный, и чувство обиды исчезло у него, Шикхандини всем существом своим отдалась восторгам.
Между тем, спустя некоторое время, (после того как якша обменялся с Шикхандини полом), Кубера, всегда влекомый на колеснице нарами, совершая поездку по белу свету, прибыл к жилищу Стхуны. Стоя (в воздухе) над тем домом, покровитель сокровищ увидел, рассматривая его, что прелестное обиталище якши Стхуны было разукрашено всевозможными гирляндами цветов и полно кореньев пахучих трав и всяких благовоний. Оно было завешено пологами и дымилось от душистых воскурений, оно красовалось знаменами и флажками. Там совершались жертвенные обряды на священном огне, питаемом всякой съедобной пищей, питьем и лакомствами. И видя, что местопребывание того (полубога) украшено кругом, владыка якшей сказал тогда якшам, сопровождавшим его: «Хорошо украшен этот чертог Стхуны, о вы, неизмеримо отважные! Но отчего же сегодня он столь неразумен, что не выходит ко мне? А так как нечестивец тот, зная, что я здесь, не выходит ко мне, то на него должно быть наложено суровое наказание — таково мнение мое!»
Якши сказали:
О царь, у царя Друпады есть дочь, родившаяся у него (под именем) Шикхандини. Ей по некоей причине отдал Стхуна свой мужской пол. И взяв себе пол женщин, он сидит у себя дома, став женщиной. И имея теперь женский облик, он поэтому не выходит к тебе от стыда. По этой причине, о царь, Стхуна не хочет сегодня видеть тебя. Услышав (обо всем), поступай, как найдешь справедливым. Пусть колесница остановится здесь!
Бхишма сказал:
«Пусть приведут ко мне Стхуну», — промолвил тогда владыка якшей. «Я хочу наложить на него наказание», — так говорил он снова и снова. И вызванный, о властитель земли, тот явился к владыке якшей в образе женщины, о великий царь, и остановился перед ним, проникнутый стыдом. И тогда податель богатств, сильно разгневанный, о отпрыск рода Куру, проклял его, сказав: «Пусть женская природа у этого нечестивца такой и останется, о гухьяка!». И сказал еще благородный владыка якшей: «Так как, унизив здесь всех якшей, ты отдал свой пол Шикхандини, о злонравный, и взял от нее женский облик, о нечестивец, так как тобою, о зловредный, совершено то, что никогда еще не было никем совершено, то поэтому, начиная с этого дня, ты останешься женщиной, а она будет мужчиной!». Тогда все якши стали умилостивлять Вайшравану ради (блага) Стхуны, говоря снова и снова: «Положи предел своему проклятию!». И великодушный владыка якшей промолвил в ответ всем сонмам якшей, сопровождавшим его, о сын мой, желая положить предел своему проклятию: «После того как Шикхандин будет убит в сражении, Стхуна вновь обретет свой собственный облик! Поэтому пусть сей благородный якша будет свободен от опасений!»
Сказав так, величественный бог, приняв должные почести от якшей и ракшасов, отправился дальше в сопровождении их всех, способных покрывать большое расстояние во мгновение ока. А Стхуна, с наложенным на него проклятием, продолжал жить там же. И когда время пришло, Шикхандин явился к нему, несшему бремя проклятия: «Я пришел к тебе, о досточтимый!». Ему ответил тогда Стхуна, повторяя снова и снова: «Я доволен тобою!». И в самом деле, увидев царевича Шикхандина, вернувшегося к нему с таким прямодушием, Стхуна рассказал Шикхандину обо всем, что случилось.
Якша сказал:
Из-за тебя, о царский сын, я проклят Вайшраваной. Ступай теперь, куда хочешь, и живи среди людей в свое удовольствие. Ведь и твой приход сюда и появление сына Пуластьи было, как я полагаю, предопределено еще заранее. И все это невозможно было предотвратить!
Бхишма сказал:
И когда так сказал якша Стхуна, Шикхандин, преисполненный великой радости, о потомок Бхараты, возвратился в свой город, и он почтил различными благовонными гирляндами цветов и богатыми дарами дваждырожденных и божеств, а также священные деревья-чайтьи на перекрестках дорог. А Друпада, царь панчалов, вместе с сыном своим Шикхандином, преуспевшим в желанной цели, и с родственниками своими обрел великую радость. И он, о бык из рода Бхараты, потом отдал сына своего Шикхандина, который прежде был женщиной, о великий царь, в ученики Дроне. И царевич Шикхандин усвоил вместе с вами всю военную науку с четырьмя ее частями. Также овладел ею и (брат его) Дхриштадьюмна из рода Пришаты. А об этом доносили мне в точности, о сын мой, шпионы, которые под видом глупцов, слепых и глухонемых были мною приставлены к Друпаде.
Таким образом, о великий царь, этот сын Друпады, превосходнейший из ратхинов, родившись сперва женщиной, стал впоследствии мужчиной, о наилучший из кауравов! И это была старшая дочь правителя Каши прославленная под именем Амбы, родившаяся в роду Друпады Шикхандином, о бык из рода Бхараты! Если он приблизится ко мне с луком в руке, и желая сразиться, я не смогу даже на мгновение взглянуть на него, а уж тем более ударить в него! Именно в этом и состоит всегдашний обет мой, известный во всем мире, что я не выпущу стрел в женщину, или в того, кто прежде был женщиной, или в того, кто носит женское имя, или имеет облик женщины, о отпрыск рода Куру! По этой причине я не убью Шикхандина. Такова сущая правда, о сын мой, которую я узнал о рождении Шикхандина. Поэтому я не стану убивать его в сражениях, если даже он будет покушаться на мою жизнь. Если Бхишма убьет женщину, тогда он убьет также и себя самого! Поэтому я не стану убивать его, даже увидев, что он стоит, готовый к битве!
Санджая сказал:
Услышав это, царь Дурьйодхана, из рода Куру, подумав с минуту, уразумел, что именно такое поведение было пристойно для Бхишмы.

Махабхарата, Удйогапарва (книга V "О старании"), главы 189-193.

*******
Соррри за большой пост - эпос, однако...

Добавлено спустя 12 минут 13 секунд:

История MtF перехода рассказывается в 12-й главе Анушасана парвы (книга XIII, "О предписаниях") Махабхараты. Поскольку 13-я книга на русский еще не переведена, а переводить с английского мне было лень, я "свистнул" текст с соседнего т*ематического ресурса, где эта история изложена очень близко к тесту Махабхараты. Опущено только самое начало, где Юдхиштхира спрашивает у Бхишмы, кто в интимной близости наслаждается больше: мужчина или женщина, а Бхишма в ответ рассказывает такую историю:

Жил некогда царь по имени Бхангасвана. Он был прославлен своей мудростью и благочестием, и подданные почитали его, как бога, но он был бездетен, и потому царская власть и могущество не утешали его. Он предался суровому подвижничеству, совершил жертвоприношение Агни и обрел сто могучих сыновей. Но тем подвижничеством и тем обрядом он навлек на себя неудовольствие Индры.
Со времени нашествий Сунды и Упасунды и ракшасов, предводимых Раваной, на небесное царство повелитель богов опасался всех, совершавших великое подвижничество, ибо они обретали могущество, угрожавшее власти его в трех мирах. И владыка небесного царства был недоволен Бхангасваной, совершившим жертвоприношение Агни, ибо тем обрядом царь почтил только бога огня, Индра же не получил доли в жертве. И Тысячеокий задумал лишить Бхангасвану могущества и стал выискивать у него уязвимые места и подстерегать его промахи, чтобы повредить ему, но благочестивый царь неуклонно следовал стезей добродетели, и повелитель богов не мог найти случая воспользоваться какой-либо его слабостью.
Но вот однажды царь Бхангасвана отправился в лес на охоту, и тогда Индра решил воспользоваться этой благоприятной возможностью, чтобы нанести удар могуществу Бхангасваны. Когда царь один, без свиты, углубился в лес на своем коне, Индра помрачил его сознание, и Бхангасвана заблудился в глухих дебрях.
Мучимый голодом и жаждой, он тщетно искал дорогу из леса и набрел на озеро, полное прозрачной воды. Бхангасвана напоил в том озере своего коня, а потом сам разделся и вошел в воду, чтобы освежить тело, изнуренное зноем и усталостью. После купания царь вышел из озера на берег. И тогда, взглянув на свое отражение в воде, он в великом изумлении и страхе увидел, что превратился в женщину. Тут он понял, что озеро было заколдованным. В горести он воскликнул: "Увы, как теперь я поеду верхом на коне? Как в этом облике вернусь я в свою столицу? Как покажусь я моим сыновьям, что скажу моим женам, моим советникам и подданным? За что постигло меня это несчастье?"
Но ему ничего не оставалось делать, как сесть на коня и вернуться в свой город. Увидев своего царя в женском облике, его сыновья, и слуги, и все подданные пришли в великое изумление. Царь рассказал им обо всем, что с ним случилось, и так молвил своим сыновьям: "Я оставляю вам мое царство, будьте счастливы, наслаждаясь царской властью! Я же удалюсь в лесную обитель и там проведу остаток моих дней".
Он удалился в лес и там поселился в обители благочестивого отшельника. И по прошествии некоторого времени Бхангасвана, пребывавший в облике женщины, родил тому отшельнику сто сыновей. Потом он привел их в свою столицу и сказал первым своим сыновьям: "Вы рождены были от моих жен, когда я был мужчиной. Этих моих сыновей я породил, будучи женщиной. Правьте же моим царством совместно, как братья, рожденные от одних родителей!" И двести сыновей Бхангасваны, повинуясь его воле, стали править царством совместно в дружбе и в добром согласии.
Видя, что потомство Бхангасваны умножилось и процветает, Индра разгневался. Он подумал: "Кажется, превратив этого царя в женщину, я принес ему благо вместо ущерба!" И владыка богов обернулся странствующим отшельником, пришел в столицу Бхангасваны и, явившись к его сыновьям, сказал им: "Братья никогда не живут в мире, даже если они происходят от одного отца. Враждуют сыновья Кашьяпы - асуры и боги; они воюют за власть над тремя мирами. Вы, царевичи, - сыновья владетельного государя Бхангасваны. А эти - сыновья отшельника, живущего в лесной обители. Зачем же вы делите с ними власть, которая принадлежит только вам?" Такими речами Индра посеял раздор между братьями, и вскоре они перебили друг друга в жестокой битве.
Узнав об этом, Бхангасвана, живший в лесу, оплакал своих сыновей и был безутешен в своем горе. Тогда Индра явился к нему в обличье брахмана и сказал: "О чем ты рыдаешь, прекрасная отшельница? Какое несчастье тебя постигло?" Отшельница ему отвечала: "Безжалостная судьба погубила двести моих сыновей. Некогда я был царем, о брахман, и у меня было сто могучих сыновей. Однажды, выкупавшись в заколдованном озере, я превратился в женщину; и еще сто сыновей родилось у меня. Все мои дети были счастливы и наслаждались безмятежно царской властью, но вот волею судьбы они перессорились и все погибли в междоусобной войне. За что обрушились на меня эти беды?"
Тогда Индра открылся ему и сказал: "Ты навлек на себя мой гнев, когда совершил жертвоприношение, неугодное мне; за это я тебя покарал". Бхангасвана упал к ногам царя богов и взмолился: "Смилуйся, о владыка, надо мною. То жертвоприношение было совершено только ради обретения потомства, а не затем, чтобы причинить тебе обиду. Ради этого же совершал я мое подвижничество. Прости меня, о повелитель небесного царства!"
И царь богов смилостивился над ним и сказал: "Я прощаю тебя и предлагаю тебе дар на выбор. Скажи мне, кто из твоих сыновей тебе милее: те, что были рождены, когда ты был мужчиной, или те, которых ты породил, пребывая в облике женщины. Скажи, и я воскрешу тех, кого ты мне укажешь!" Бхангасвана отвечал ему, сложив смиренно руки: "О Индра, воскреси тех моих сыновей, которых я родил, будучи женщиной!" - "Почему ты выбрал этих? - спросил Индра. - Или ты меньше любил тех, которые родились, когда ты был мужчиной?" - "Любовь женщины сильнее любви мужчины, - отвечал тот. - Мать больше привязана к детям, чем отец. Поэтому я выбираю рожденных мною, когда я был женщиной".
Повелитель богов был доволен ответом. "Ты ответил мне правдиво, ты сказал истину, - молвил он, - и за это я возвращаю к жизни всех твоих сыновей! Теперь выбери другой дар, и я исполню твое желание. Если хочешь, я снова превращу тебя в мужчину, если не хочешь - оставлю женщиной".
И Бхангасвана сказал: "Я хочу остаться женщиной, о Шакра! Поистине, я не хочу становиться снова мужчиной". - "Почему? - опять спросил Индра. - Почему ты выбираешь женскую долю, отвергая мужскую?" - "Потому, что женщина больше, чем мужчина, черпает наслаждения в любви", - отвечал Бхангасвана. "Да будет так, как ты желаешь", - сказал тогда Индра и удалился в свое небесное царство. А царь Бхангасвана до конца дней своих так и остался женщиной. Сыновья же его все воскресли и еще долгие годы счастливо правили его царством.

Kinkari
Я уже здесь!
 
Сообщения: 16
На форуме с января 2006

Непрочитанное сообщение Agnieszka – 26 февраля 2006 в 22:09

Ну, если вы вспомнили о сказках - вот вам сказка...

Л.Ф.Баум. Чудесная Страна Оз

В Стране Гилликинов, той, что лежит на севере Страны Оз, жил мальчик по
имени Тип. Его настоящее имя, как уверяла старая Момби, было гораздо длиннее
- Типпетариус. Однако не всякий и выговорит: "Тип-пе-та-ри-ус", поэтому все
звали паренька просто Тип.
Своих родителей он не помнил, ибо еще во младенчестве был взят на
воспитание старухой Момби, чья репутация, надо признаться, была не из
лучших...
См. продолжение нa lib.ru
Полезно и поучительно :)
Последний раз редактировалось Agnieszka 29 марта 2006 в 20:49, всего редактировалось 1 раз.

Agnieszka
Имею мнение
 
Сообщения: 42
На форуме с августа 2005
Откуда: регион 90
Фото: 2

Непрочитанное сообщение Bro – 16 сентября 2010 в 15:03

Часть детства у меня прошла на Чукотке . Осталось много счастья и какого-то иррационального чувства. И вот, не эпос, конечно, но ...всё равно что сказка (чукчи - первобытны, ох первобытны! Без обид, если тут кто чукча: они ещё и очень талантливы, почти все):

"Превращение пола всегда происходит по приказанию духов — кэлэ и обыкновенно в тот критический период пробуждения половой зрелости, когда вообще появляются впервые позывы шаманистического вдохновения. Молодые адепты относятся с большим страхом к требованию превращения пола, и те случаи, когда молодые шаманы предпочитают смерть повиновению голосу духов, связаны обыкновенно с этим требованием. Само превращение пола имеет различные степени. Самой скромной формой является простая перемена прически на женский образец, что не только широко распространено среди шаманов по требованию кэлэ, но практикуется по указаниям шаманов и больными с целью сделать переменой наружности больного неузнаваемым для духов.
Следующей ступенью является перемена мужской одежды на женскую, что опять-таки делается как в шаманистических, так и в медицинско-магических целях. Перемена платья не предполагает непременно перемены пола, и В. Г. Богораз описывает одного чукчу, который еще в молодости надел женскую одежду, чтобы избавиться от какой-то болезни, и это не помешало ему иметь жену и четырех детей, из которых один был грудной ребенок. Щеки этого чукчи были покрыты короткой черной бородой, и вообще наружность его не давала места каким бы ни было сомнениям относительно пола. Третья ступень — это полное превращение пола.

Молодой человек, подвергшийся такому превращению, покидает все занятия и обычаи своего пола и усваивает женские. Он бросает ружье и копье, лассо оленьего пастуха и гарпун охотника за тюленями, а вместо того берется за иглу и за скребок для чистки шкур. Употреблению их он научивается очень быстро, потому что ему всегда помогают духи. Даже его произношение меняется с мужского на женское. Изменяется в то же время и его тело, если не по внешнему виду, то, по крайней мере, по своим способностям и силам. Превращенный утрачивает мужскую силу, быстроту ног, выносливость и становится беспомощным, как женщина. Его психические свойства тоже меняются; он утрачивает грубое мужество и боевой дух, начинает бояться чужих, получает охоту к женской болтовне, любит маленьких грудных детей. Одним словом, он становится женщиной с видом мужчины. В. Г. Богораз оставляет, впрочем, вопрос, насколько такие перемены можно приписать самовнушению и насколько они просто сочиняются превращенными, чтобы произвести большее впечатление на умы народа. Самая важная из перемен состоит, однако, в перемене пола. Превращенный начинает чувствовать, как женщина. Он стремится снискать расположение мужчин и легко успевает в этом с помощью духов. Он легко покоряет сердца молодых парней, которые ему нравятся, и выбирает из их числа любовника, а впоследствии и мужа.


Такой брак сопровождается обычными у чукоч обрядами и составляет вполне прочный союз, продолжающийся часто до смерти одного из участников. Супружеская чета живет совершенно так же, как все прочие люди. Муж пасет стада, ходит на охоту и рыбную ловлю, а «жена» заботится о доме и выполняет все домашние работы. Сожительствуют они Modo Socratis, причем превращенная «жена» всегда играет пассивную роль. Про некоторых из превращенных рассказывают, что они совершенно утрачивают мужское влечение и в конце концов даже приобретают органы женщины, про других же говорят, что они имеют на стороне тайных любовниц и имеют от них детей. Превращенные тем не менее удерживают прежние мужские имена, и только один из них звался «Кер-Амолен», т. е. «Одетый по-женски Амолен» (Амолен — мужское имя).


В противоположность этому некоторые из простых мужчин носят женские имена, данные им шаманами при рождении или позже. Соседи нередко сплетничают и шутят над превращенными, но делают это шепотом, потому что страшно боятся , т. е. Ятиргин — муж Тылювии. Муж-кэлэ очень чувствителен к малейшей насмешке над его превращенной «женой». Относительно превращенных предполагают, что они в совершенстве владеют всеми отраслями шаманства и в том числе чревовещанием, хотя вообще шаманам-женщинам чревовещание недоступно, а превращенные считаются женщинами. Из-за сверхъестественных покровителей превращенных боятся даже обыкновенные шаманы, которые избегают всяких состязаний с ними, особенно с более молодыми, потому что последние чрезвычайно «стыдливы» и легко уступают притязаниям других людей, а впоследствии сверхъестественный муж отомстит за неуважение."

Bro
Следовательно, существую...
 
Сообщения: 298
На форуме с сентября 2010
Гендер: Агендер

Непрочитанное сообщение Дженни – 17 сентября 2010 в 13:29

Да, и чукчи тоже цивилизованнее «белых». Как и большинство «отсталых» народов. )

Дженни
Птица
 
Сообщения: 2770
На форуме с июля 2006
Фото: 13
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Bro – 17 сентября 2010 в 15:40

Дженни пишет:Да, и чукчи тоже цивилизованнее «белых». Как и большинство «отсталых» народов. )

К сожалению, они практически вымерли. Из-за повального алкоголизма и инфекционных болезней, от которых не лечатся, потому что не знают, что есть какие-то способы кроме помощи шамана.

Bro
Следовательно, существую...
 
Сообщения: 298
На форуме с сентября 2010
Гендер: Агендер


Вернуться в О Прекрасном

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1