Elbenheine

Об искусстве — музыке, литературе, кино.

Elbenheine

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 0:47

Привет всем! На Pinkessence одна девочка из Германии выложила в Закрытом Клубе ( Это типа нашего Клуба им. Муму) очень интересную литературу. Год назад я вошла в эту группу, все материалы и посты которой не попадают на центральную страницу Форума и видеть их могут только участницы группы. Впрочем так таких групп хватает. Так вот там размещен текст книги неизвестного автора 18 века под названием Elbenheine - ( Elven Wood) или Эльфийский Лес. Книга издана сразу на двух языках : немецком и английском. Слева немецкий текст, справа английский. Еще часть текста на эльфийском -с переводами на эти языки. Эльфийский Лес -это по сути Эльфийская Империя, в котором живут существа высшей формации -эльфы. Население в империи постоянно растет быстрее, чем новые деревья в лесу. А значит чтобы сохранить высокий уровень жизни, требуется захват новых территорий. Эльфы постоянно воюют со своими менее чистокровными врагами: орками, гобблинами и гномами. Но что значит смерть существ второго сорта во имя Великой Эльфийской Империи? Верховного Эльфа зовут Эльсинор. Вот как эльфы приветствуют вышестоящих начальников: эльф держит лук со стрелами в левой руке, а правую резко выбрасывает вверх и вперед и произносит четко и громко: Хайль Эльсинор! В ответ тоже поднимается правая рука, но не так активно и звучит: Хайль! Ничего не напоминает? А есть ли знакомые эльфийские имена? А как же! Например Арвен. Только здесь она жена Эльсинора. Это холодная нордическая красавица. Она охотно помогает мужу в управлении империей, например, подписывая приказы на казни и пытки. Уходя на очередное сражение эльфы поют боевую песню: Алинеси на магил, алинеси на магил, илатен сихане. Что означает: Во имя эльфийского леса, во имя эльфийского леса, победим, или погибнем.
Моя немецкая подружка Ханна обещала еще выложить истинное содержание некоторых сказок братьев Гримм. Каждая такая сказочка -это готовый сценарий фильма ужасов. А то, что мы читали в детстве, это припопсованный детский вариант, неизвестно кем обработанный. :)
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 1:11

Ах, да. Забыла сказать, что в ближайшем окружении высокопоставленные эльфы обращаются к Эльсинору: Майн Фюрер! Если ты чистокровный эльф, можно ли долго и счастливо жить в Эльфийском Лесу? Конечно, если не убьют на войне и вы не совершите непростительную глупость в форме своего мнения, отличного от высшего руководства империей. А вот если совершите, Арвен охотно подпишет очередной приказик. За вас думает Майн Фюрер. :smile:
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение loly_girl – 25 января 2014 в 1:14

На эльфийском? Да нет такого языка. Они бы ещё на дагестанском написали.

loly_girl
Постоянная прописка
 
Сообщения: 2970
На форуме с апреля 2009
Откуда: Кауказ
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 1:51

У Толкиена есть, здесь тоже. Но Толкиен писал в 20 веке. Да, приношу извинения, писала по памяти. Правильно на немецком называется Elbenhain. :)
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение loly_girl – 25 января 2014 в 1:52

Эльфы говорили на синдарине, квенья и их наречиях.

loly_girl
Постоянная прописка
 
Сообщения: 2970
На форуме с апреля 2009
Откуда: Кауказ
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 2:09

loly_girl пишет:Эльфы говорили на синдарине, квенья и их наречиях.


А моя кошка говорит на фелинском. Кстати по сути признали американский язык. Это такой упрощенный английский. Я это поняла, когда пришла на PE. После первых постов меня спросили: Ритуля, ты, что Диккенса перечитала? Сейчас я с ними общаюсь на их языке. Например в английской балладе спрашивают: Are you going to Scarborough Fair? ( Ты собираешься на Ярмарку в Скарборо?). Американцы это произнесут так: Are you gonna Scarborough Fair? Все, что возможно максимально упрощено, все лишнее выброшено favourite -англ., favorite -амер. :smile:
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 2:30

А началось все с того, что на PE в музыкальной дискуссии я выложила видео понравившейся мне немецкой группы Die Irrlichter ( Блуждающие Огоньки). Блуждающие Огоньки -это такие милые огонечки, которые появляются в темном лесу и заманивают путников в топь болот. Так вот та песня так и называлась Aelinesse na megil. И после этого я получила письмо от Ханны с предложением начать дискуссию в нашей закрытой группе по поводу этой песенки и ее возможных корней. А вот собственно и она http://youtu.be/CxaG7IEWl8o Видимо девушки тоже знакомы с этой книгой. :smile:
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 18:43

Настоящие сказки братьев Гримм

Педагоги и психологи часто жалуются, что народные сказки слишком уж жестоки. Если б они только знали, что родители рассказывают отпрыскам - как бы это сказать? - сильно отредактированные версии волшебных историй. Оригиналы были куда более, э-э-э... натуралистическими, что ли... К примеру, возьмём знакомую всем с пелёнок сказку о мёртвой царевне. Знаете ли вы, что прекрасная девица вовсе не была разбужена поцелуем храброго принца? Итальянская версия этой истории, датированная 1636 годом, гласит, что проезжий молодец изнасиловал спящую мертвым сном прелестницу и ничтоже сумняшеся отправился себе дальше. Три медведя-шатуна на самом деле забросили старушку на шпиль собора Святого Павла; Золушкина мачеха отрубила своим дочерям по кусочку ступни, а что касается Белоснежки - то скажем, что злая королева хотела не столько её сердце, сколько нежное тело... Многие из вас наверняка хотят задать один и тот же вопрос: как же можно было рассказывать подобные "сказки" маленьким детям?! Учёные-фольклористы объясняют этот феномен следующим образом: сказки - это часть устного народного творчества, и взрослые рассказывали не только детям, но и взрослым то, что они сами где-то услышали. Кроме того, в древние времена взрослые обращались с детьми не как с малышами, а как с будущими взрослыми, которых нужно было готовить к взрослой жизни. И ещё, заметьте, тогда воспитание подрастающего поколения проходило натурально - дети с родителями спали в одном помещении, матери рожали им братьев и сестёр в их же присутствии, а уж о приготовлении завтраков, обедов и ужинов из окровавленных освежёванных туш и говорить нечего... Сегодня мало кто знает о двух людях, которые внесли огромный вклад в историю человечества, сохранив для будущих поколений прекрасные образцы "устного народного творчества". Нет, это не братья Гримм! Один из них - итальянец Джамбаттиста Базиле, написавший "Сказку сказок" (она содержала пятьдесят сицилийских сказок и была издана в 1636 году). Другой - француз Шарль Перро. Его книга, содержащая восемь сказок, вышла в 1697. Семь из них стали классикой, и среди них "Золушка", "Синяя птица", "Спящая красавица", "Мальчик-с-пальчик". Итак, давайте потушим свет, детки, и папа расскажет вам новую сказку. image Спящая красавица Просто родила двойню Когда она родилась, колдунья предсказала ей страшную смерть - она погибнет от укола отравленного веретена. Её отец приказал унести из дворца все веретена, но красавица - её звали Талией - всё-таки укололась веретеном и упала замертво. Король, её безутешный отец, посадил безжизненное тело дочери на обитый бархатом трон и приказал отнести Талию в их небольшой домик в лесу. Домик заперли и ушли, чтобы никогда не возвращаться. Однажды в тех лесах охотился чужеземный король. В какой-то момент его сокол вырвался из рук и улетел. Король поскакал за ним и наткнулся на маленький домик. Решив, что сокол мог влететь внутрь, кавалер влез в окно домика. Сокола там не было. Зато он нашёл сидящую на троне принцессу. Решив, что девушка уснула, король принялся будить её, но ни похлопывания по щекам, ни крики не пробудили спящую красавицу. Будучи воспламенённым красотой девицы, король, по словам Базиле, перенёс её на постель и "собрал цветы любви". А потом, оставив красавицу на постели, он вернулся в своё королевство и надолго забыл об инциденте. Прошло девять месяцев. В один прекрасный день принцесса родила двойню - мальчика и девочку, которые лежали рядом с ней и сосали её грудь. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы однажды мальчик не потерял материнскую грудь и не принялся бы сосать её палец - тот самый, уколотый веретеном. Отравленный шип выскочил, и принцесса очнулась, обнаружив себя в заброшенном домике в полном одиночестве, если не считать откуда ни возьмись взявшихся прелестных младенцев. А тем временем чужеземный король, вдруг вспомнив о спящей девушке и "приключении", снова собрался на охоту в те края. Заглянув в заброшенный домик, он нашёл там прекрасную троицу. Раскаявшись, король обо всём рассказал прекрасной принцессе и даже задержался там на несколько дней. Впрочем, потом он всё же уехал, правда, пообещав красавице вскоре послать за ней и детьми - за эти несколько дней они успели полюбить друг друга. Вернувшись домой, король не мог забыть о встрече с принцессой. Каждую ночь он покидал своё царственное ложе, уходил в сад и вспоминал о прекрасной Талии и её детях - мальчике по имени Солнце и девочке по имени Луна. А его жена - то есть королева, которой он как-то не нашёл времени рассказать о новорождённых, - что-то заподозрила. Сначала она допросила одного из королевских сокольничих, а потом перехватила гонца с письмом короля к Талии. Тем временем ни о чём не подозревающая Талия быстренько собрала близнецов и отправилась в гости к своему возлюбленному. Она не знала, что королева приказала схватить всех троих, малышей убить, приготовить из них несколько блюд и подать их королю на обед. За обедом, когда король нахваливал мясные пироги, королева всё время бормотала: "Мангия, мангия, ты ешь своё!" Королю надоело слушать бормотания супруги, и он резко оборвал её: "Конечно, я ем свое - ведь твоё приданое стоило копейки!" Но злобной королеве этого было мало. Ослеплённая жаждой мести, она приказала привести к ней и саму принцессу. "Ты мерзкая тварь! - сказала королева. - И я убью тебя!" Принцесса рыдала и кричала, что она не виновата - ведь король "сломал ее форт", пока она спала. Но королева была непреклонна. "Разожгите огонь и бросьте её туда!" - приказала она слугам. Отчаявшаяся принцесса, стеная, попросила исполнить её последнее желание - она хотела раздеться перед смертью. Её одежды были расшиты золотом и украшены драгоценными каменьями, поэтому жадная королева, подумав, согласилась. Принцесса раздевалась очень медленно. Снимая каждый предмет своего туалета, она испускала громкий и жалобный крик. И король услышал её. Он ворвался в подземелье, сбил королеву с ног и потребовал вернуть близнецов. "Но ты же их сам съел!" - сказала злобная королева. Король зарыдал. Он приказал сжечь королеву в уже разведённом огне. Тут как раз пришёл повар и признался, что не подчинился приказу королевы и оставил близнецов в живых, заменив их ягнёнком. Радости родителей не было предела! Расцеловав повара и друг друга, стали они поживать да добра наживать. И Базиле заканчивает сказку следующей моралью: "Некоторым всегда везёт - даже когда они спят". image Золушка Когда сёстры примеряли туфельку, им пришлось обрубить ноги Первая европейская сказка о Золушке была описана тем же Базиле - правда, та, первоначальная, Золушка вовсе не теряла хрустальной туфельки. Имя этой маленькой девочки было Зезолла - сокращенно от Лукрезуцция, и она уже в детстве проявила склонность к убийству. Сговорившись со своей няней, она загубила злую мачеху, предложив той посмотреть на сундук своей матери. Жадная мачеха склонилась над сундуком, Зезолла с силой опустила крышку - и сломала мачехе шею. Похоронив мачеху, Зезолла уговорила отца жениться на няне. Но девушке не стало легче, поскольку её жизнь отравили шесть няниных дочерей. Она продолжала мыть, стирать, убирать дом и выгребать золу из печей и каминов. За это её и прозвали Золушкой. Но однажды Зезолла случайно наткнулась на волшебное дерево, которое могло исполнять желания. Нужно было только произнести заклинание: "О волшебное дерево! Разденься само и одень меня!" Возле этого дерева Золушка наряжалась в красивые платья и отправлялась на балы. Однажды девушку увидел сам король и, конечно, сразу же влюбился. Он послал своего слугу отыскать Зезоллу, но тот не смог найти девушку. Влюблённый правитель разгневался и вскричал: "Клянусь душами моих предков - если ты не найдёшь красавицу, то я побью тебя палкой и пну столько раз, сколько волос в твоей мерзкой бороде!" Слуга, защищая собственный зад, отыскал Золушку и, схватив её, посадил в её же повозку. Но Зезолла крикнула лошадям, и те рванули с места. Слуга упал. image Упало и ещё кое-что, принадлежавшее Золушке. Слуга вернулся к хозяину с обретённым предметом в руках. Тот вскочил, радостно схватил предмет и принялся покрывать его поцелуями. Что же это было? Шёлковый шлёпанец? Золотой сапожок? Хрустальная туфелька? Вовсе нет! Это была пианелла - похожая на ходулю галоша с подошвой из пробки, именно такие носили женщины Неаполя времён Ренессанса! Эти галоши на высокой платформе оберегали длинные женские платья от грязи и пыли. Высота платформы обычно достигала 6-18 дюймов. Так вот, представьте себе короля, с нежностью прижимающего к груди столь крупный и несуразный предмет, как эта самая пианелла, причем не только прижимающего, но и воркующего над ним аки голубь: если, мол, не судьба мне найти тебя, любовь моя, то я погибну во цвете лет. Но только я все равно найду тебя, любовь моя, чего бы мне это ни стоило! И юный король отправил гонцов, которые объехали всё королевство и каждой женщине примеряли найденную пианеллу. Так Золушка и была найдена. Сказка Базиле полна романтизма и говорит о несколько странном виде фетиша - обуви. Однако североевропейские версии "Золушки" гораздо более кровавы. Давайте сравним итальянскую версию со скандинавской и норвежской. Возьмём хотя бы третий акт. Принц приказал намазать одну ступеньку дворцового крыльца смолой, и туфелька местной Золушки - в этих местах её звали Ашен-путтель - приклеилась к ней. После этого слуги принца отправились по всему королевству искать обладательницу столь маленькой ножки. И вот они добрались до Золушкиного дома. Но кроме самой бедняжки там ещё жили две мачехины дочери! Сначала туфельку примеряла старшая дочь - запершись в спальне, она натягивала туфельку, но тщетно - мешал большой палец. Тогда её мать сказала ей: "Возьми нож и отруби палец. Когда ты станешь королевой, тебе уже не нужно будет много ходить!" Девушка послушалась - туфелька налезла. Обрадованный принц тут же посадил красавицу на коня и поскакал во дворец - готовиться к свадьбе. Но не тут-то было! Когда они проезжали мимо могилы Золушкиной матери, сидящие на деревьях птицы громко запели: "Посмотри назад, посмотри назад! С туфельки капает кровь, Туфелька была мала, и сзади Сидит не твоя невеста!" Принц посмотрел назад и действительно увидел кровь, стекающую с туфельки девушки. Тогда он вернулся и дал туфельку второй мачехиной дочери. А у той оказалась слишком толстая пятка - и туфелька вновь не налезла. Мать дала второй дочери тот же совет. Девушка взяла острый нож, отрезала часть пятки и, скрывая боль, втиснула ногу в туфельку. Радостный принц усадил очередную невесту на лошадь и поскакал в замок. Но... птицы были на страже! Наконец принц, вернувшись в тот же дом, нашёл-таки свою Золушку, женился на ней и зажил себе в полном счастии. А завистливых девиц ослепили и подвергли порке - чтобы не зарились на чужое. Да, именно эта версия послужила основой современной сказки - только издатели, пожалев маленьких детишек, вычеркнули из своего варианта даже малейшие намеки на кровь. Между прочим, сказка о Золушке - одна из самых популярных сказок в мире. Она живёт уже 2500 лет и за это время получила 700 версий. А самый ранний вариант "Золушки" был найден в Древнем Египте - там матери рассказывали детям на ночь историю о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а в это время орёл украл её сандалию и унес её фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенациональный розыск. И, конечно, когда он нашёл Фодорис - Золушку - он тут же женился на ней. Интересно, какой по счету женой фараона была эта Золушка?.. Три медведя К медведям в дом вламывается старуха Она была старой оборванной нищенкой, и потребовалось почти сто лет, чтобы старуха превратилась в маленькую воровку с белокурыми локонами (кстати, если речь пошла о юной девице, то действительно ли она влезла в дом к медведям? Может, это всё же были трое снимающих одну квартиру холостяков?!) Английский поэт Роберт Сузи в 1837 году опубликовал эту сказку, "оснастив" её фразами, которые с тех пор удаются всем без исключения родителям: "Кто сидел на моем стуле?!" "Кто ел мою кашу?" Как писал Сузи, старуха вломилась в дом, поела каши, посидела на стуле, а потом завалилась спать. Когда медведи вернулись, она выпрыгнула в окно. "Сломала ли она себе шею, замёрзла ли в лесу, была ли арестована и сгнила в тюрьме, я не знаю. Но с тех пор три медведя никогда не слышали о той старухе". Британцы могут гордиться - в течение многих лет эта версия сказки считалась первой. Правда, в 1951 году в одной из библиотек Торонто нашли изданную в 1831 книгу с этой же сказкой. Её написала для своего племянника некая Элеонор Мур. Сказка миссис Мур - довольно странная. По её версии, старушка залезла в дом к трем медведям, потому что незадолго до этого они её обидели. А в конце, когда три медведя её поймали, они неторопливо и обстоятельно обсуждали, что же с ней теперь делать: "Они бросили её в огонь, но она не горела; Они бросили её в воду, но она не тонула; Тогда они взяли её и забросили на шпиль церкви Святого Павла - и если ты внимательно посмотришь, то увидишь, что она и поныне там!" Версия сказки под редакцией поэта Сузи существовала довольно долго, пока в 1918-м кто-то не сменил седую старуху на маленькую девочку.
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

Непрочитанное сообщение Brungilda – 25 января 2014 в 19:34

Всё детство насмарку. :cry1:
"Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам."

Brungilda
Супер Эго
 
Сообщения: 13665
На форуме с марта 2010
Откуда: От верблюда

Непрочитанное сообщение Arianna – 25 января 2014 в 19:40

Brungilda пишет:Всё детство насмарку.


А ты найди полное собрание русских народных сказок. Там есть томик "Сказки о мертвецах". В 90-годы одну такую сказочку экранизировали. Мало не показалось. :)
Новых платьев много не бывает.

Arianna
Белая ведьма
Белая ведьма
 
Сообщения: 7121
На форуме с ноября 2011
Откуда: Созвездие Тау-Кита. Как залетите, 1131 поворот налево.
Фото: 45
Гендер: Женский

След.

Вернуться в О Прекрасном

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1