"Чужестранец" Киплинга в гендерной интерпретации

Обсуждение психологии и особенностей полов и их взаимоотношений.

"Чужестранец" Киплинга в гендерной интерпретации

Сообщение Alexandra from Chisinau – 20 июня 2007, 14:08

Вот оригинал - стихотворение Rudyarda Kiplinga The Stranger - Чужестранец.
http://www.faem.com/letters/stranger.htm

Стихотворение говорит о невозможности взаимо-понимания между людьми разных культур. Я попыталась его прочитать, представляя себе взаимоотношения между мужчинами и женщинами внутри одной культуры.

Слово stranger - чужестранец я везде заменила словами genetic woman - генетическая женщина. Слово men - люди, мужчины, я везде заменила на genetic men - генетические мужчины. В такой интерпретации стихотворение можно прочитать как невозможность понимания душ друг друга (что не отменяет совместимости или бесконфликности отношений) между генетическими мужчинами и генетическими женщинами. По биологическим причинам.

Вот что получилось после такой замены:

The Genetic Woman within my gate,
She may be true or kind,
But she does not talk my talk--
I cannot feel her mind.
I see the face and the eyes and the mouth,
But not the soul behind.

The genetic men of my own stock,
They may do ill or well,
But they tell the lies I am wonted to,
They are used to the lies I tell;
And we do not need interpreters
When we go to buy and sell.

The Genetic Woman within my gates,
She may be evil or good,
But I cannot tell what powers control--
What reasons sway her mood;
Nor when the Goddesses of her far-off gender
Shall repossess her blood.

The genetic men of my own stock,
Bitter bad they may be,
But, at least, they hear the things I hear--
And see the things I see;
And whenever I think of them and their likes
They think of the likes of me.

Перевод того, что получилось:

Генетическая Женщина у моих ворот,
Она может быть правдивой или милой,
Но она не говорит на моем языке - [я имею в виду, что способ использования нашего общего с ней языка у нас с ней разный]
Я не могу чувствовать ее ум.
Я вижу лицо и глаза и уста,
Но не душу которая скрывается за ними.

Генетические мужчины моего племени,
они могут делать хорошее или плохое,
Но они говорят ту ложь которая для меня привычна,
Они привыкли к моей лжи;
И нам не нужны переводчики
Когда мы идем покупать или продавать.

Генетическая Женщина у моих ворот,
Она может быть плохая или хорошая,
Но я не могу сказать какие силы контролируют -
Какие мотивы влияют на ее настроение;
И не могу сказать когда Богини ее такого далекого пола
Снова вступят во владение ее кровью [даже если до этого она пыталась изображать понимание чуждых ей проблем].

Генетические мужчины моего племени,
Какие бы горькие они ни были,
Но они, хотя бы, слышат веши так как я слышу -
И видят вещи так как я вижу;
И в любой момент когда я думаю о них и о их предпочтениях
Они думают о моих предпочтениях.

Последний абзац - This was my father's belief - я не привожу в измененном варианте, так как там говориться о несовместимости между потомками людей разных культур. Это, конечно, не относится к гендерной ситуации - мужчины и женщины одной культуры совместимы для рождения общих детей - при условии совместимости между мужем и отцом или братом жены, между женой и матерью или сестрой мужа - совместимы в том плане, что в таком браке получаются, как правило, здоровые нормальные дети (хотя иногда и получаются ошибки природы в виде геев или Mtf).

Но между собой, я имею в виду в обычных день-за-днем отношениях, мужчины и женщины даже в одной и той же культуре несовместимы, из-за разницы в строении мозга. ДУШУ друг друга, внутренние мотивы поведения - они понимать друг у друга не могут.

Мне женщины вообще не нравятся, но я даже не стремилась общаться с женщинами в обычной жизни. Потому что это измененное стихотворение, которое я привела здесь, относится как к обычным контактам с генетическими женщинами, а тем более, если мужчины и женщины заключают между собой брак. А в браке, мне кажется, есть только один выход для мужчин - из-за невозможности понимания женщины иметь над ней полное превосходство. только так можно получить совместимость чуждых душ.

P.S. Я хочу сделать полный транзишен и быть принимаемой в обществе как женщина. Я слабая по природе, и это повысит мои возможности в обществе. Конечно, от этого я все равно не смогу никак понимать генетических женщин, с которыми мне придется чаще общаться, но у меня останется понимание моего биологического пола! В отношениях с которым у меня появятся возможности, даваемые женсокй внешностью! Надеюсь, у меня будет удача...
Alexandra from Chisinau
Я.
 
Сообщения: 453
На форуме с сентября 2006

Сообщение kathy – 20 июня 2007, 21:54

[Сообщение и учётная запись пользователя удалены по его просьбе.]
kathy
 


Вернуться в Она и Он

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1